第200章 强制改口

半晌,高途提议:“要不然,上网查查?看看别人家都是怎么区分的?”

“也行。”

于是,两个成年人,为了一个婴孩的称呼,头挨着头,挤在书房的小茶几旁,拿出手机开始搜索。

沈文琅在搜索框输入:“宝宝叫父亲,除了爸爸,还有什么独特亲密称呼。”

高途则更细致一些,补充搜索:“双亲家庭 孩子如何区分称呼”、“比较亲昵的父亲称谓”。

搜索结果五花八门。

有传统的“爹”、“爹爹”,有带着地域特色的“老爸”、“阿爸”,也有更西化一些的“Dad”、“Daddy”的音译“爹地”、“爸比”。

沈文琅指着“爹地”这个词,念了出来:“爹......地?” 他感觉有点怪,但似乎又挺特别。

高途也看到了这个词,想了想:“这个在有些家庭里会用,算是‘Daddy’的直接音译,发音和‘爸爸’有区别,乐乐应该比较容易区分。”

沈文琅又反复念了几遍“爹地”,试图适应这个称呼。“爹地......乐乐的爹地......”

他试着代入了一下场景——乐乐张开小手,软软地叫爹地,好像还不错?至少比父亲好。

“会不会有点太腻了?”沈文琅嘴上这么说着,眼神却泄露了跃跃欲试。

高途看出了他的松动:“你觉得呢?这是给你的称呼,要你自己