第144章 骨与皮

“陈师傅,重点不是扣子本身,是叙事。”唐静解释,“巴黎客人需要一点他们熟悉的东西,作为进入我们世界的入口。瓷扣是一个象征,表示我们尊重并融合本地文化。”

“融合不是讨好。”陈师傅的声音很平静,“咱们的‘温玉’进了巴黎,是因为它本身就是好东西,不是因为它变成法国样子。如果巴黎客人只认法国扣子,那说明他们没看懂咱们的衣服。那咱们要做的,不是换扣子,是让他们看懂。”

他顿了顿,放缓语气:“但小唐,你在前线,你比我懂巴黎。如果换几个扣子,能让更多人愿意停下来看,愿意了解背后的故事,那就换。但咱们得清楚,换扣子是为了沟通,不是为了变样。骨不能丢,皮可以调。这是底线。”

“我明白了。我让索菲联系Limoges,要几个白色和米色的瓷扣样品,寄给您看。如果光泽、重量、手感能和‘温玉’相配,我们就用。如果不配,我们再想别的办法。”唐静说。

“好。另外,工人的‘心声’,我看过翻译稿了。太正式,不像人说话。让工人用手机自拍,说自己的话,不用文绉绉的。小红,你教他们,就像平时聊天那样。说不好没事,结巴也行,真实最重要。然后配上简单的法语字幕,不用逐字翻译,把意思传达到就行。”陈师傅说。

“可是陈师傅,有些工人害羞,对着镜头说不出来……”小红在电话那头说。

“那就拍他们的手,拍他们做衣服的特写,用画外音,用他们平时说的话。总之,要让人感觉,这是活生生的人,不是宣传材料。”陈师傅顿了顿,“巴黎要‘普世’,咱们就给‘普世’。但‘普世’不是去掉中国味儿,是把中国味儿里,人人都能懂的那部分,提炼出来。比如‘想把活干好’,这句话,全世界做手工的人都懂。就从这里开始。”

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

会议结束,唐静心里那团乱麻,被陈师傅几句话理出了头绪。是的,骨与皮。骨是“温玉”的面料,是滨城工人的手艺,是“对得起”的心。皮是设计,是叙事,是沟通方式。皮可以调整,适应不同市场的审美和习惯,但骨不能变。变了,就不是“卫东”了。

接下来的三天,唐静和索菲重新调整“匠人墙”的叙事。二十位工人,每人一段三十秒的视频,焦点不再是大而化之的“匠人精神”,而是具体的、微小的瞬间:王姐在缝纫机前抿着嘴对线的侧脸,小红用放大镜检查绣花的特写,阿芳在广州潮湿的车间里练习袖窿弧线的专注。画外音是她们自己的声音,用方言说着简单的话:“这针得走直”、“这块布真糯”、“希望穿的人舒服”。法语字幕只提炼核心意思,不加修饰。

纽扣的样品从Limoges寄来了,陈师傅对着灯光看了又看,又缝在“温玉”面料上试了手感,最终选了一款米白色哑光瓷扣,光泽温润,重量适中,和“温玉”的糯感意外地和谐。他点头:“这个可以。但告诉巴黎,这不是法国的纽扣,是和‘温玉’相配的纽扣。咱们不讨好,但可以合作。”

四月三十日,老佛爷百货“匠人墙”揭幕。玛蒂尔德女士带着几位法国时尚媒体人提前预览。二十个发光的盒子在夯土墙上静静陈列,视频在循环播放,瓷扣在灯光下泛着柔和的光。没有宏大的音乐,没有煽情的解说,只有细微的缝纫声,和工人们朴素的低语。