“冕下,这4本应该可以的,这是《The Tales of the Genii 》改编自波斯故事的奇幻短篇集,插图丰富,语言简单。”
蓝杉接过来,摊开,另外三个人凑了过来,想一起看,头碰的头的,不方便。
只好看了看普林尼,他马上就递上一本书,“冕下,这是《Castle Rackrent 》,作者Maria Edgeworth,爱尔兰人,以幽默笔触描绘贵族家庭衰落史,语言生动,包含大量对话,适合学习日常英语表达 。”
“嗯”,蓝杉接过来。
“那本呢?”,熊影问道。
这是白人老师首次跟“圣女”对话,普林尼根本就不敢看。
“圣,圣,圣女,冕,冕,冕下”他停了下来,深呼吸了一口气,然后介绍,“这是《The Juvenile Library 》系列,全是流行的儿童故事合集,包含寓言、冒险故事等,如《The History of Little Goody TwoShoes》,语言极简,配有插图〞
“哦,拿来我看看”,熊影接过书,看得眉飞色舞,不时哈哈大笑。
清泉丢下鹰歌,拿起最后一本,“圣女冕下,这是《Wieland 》,哥特小说先驱之作,讲述宗教狂热导致的家庭悲剧。语言较复杂,但情节跌宕起伏,有点难度”
清泉没有什么表示,拿起来看了起来,还不时写写划划。
四人一目十行看了会,不时向“万能人肉AI机”普林尼提问。不一会,全都看完手头上的,然后再交换着看,要不了多长时间,全员刷完这四本书,意犹未尽。
“还有么?哦,算了,不看书先,把词典拿来吧。”,蓝杉吩咐道。
“是,冕下”
“就塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)编纂的《英语词典》吧。另一本年代久远,我刚才看了,拼写、读音、含义全部与现在不符了。〞
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
这回他聪明了,拿了五本来,一人分一本,然后开始讲解。
这词典收录了约4万个词条,对每个词条都给出了定义、例句,还有一些词的词源进行了说明。蓝杉看了一会,就发现这英语的词源也太多了,完全是欧洲各语种杂交出来的大杂烩。
四人又是一目十行,一扫而过,开始还会不时停下来,让普林尼做“解签人”。但不长时间,就能直接翻页,只听哗哗书页作响,2348页,一小时,四人全刷完。都进阶为“两脚英文字典”。
这时,普林尼跳了起来,这是他也享受到了面板的加经验升级待遇,升级到14级的男巫,三个圣女也轻轻晃了下,她们也升了1级。
而蓝杉的德鲁伊没有升级,现在蓝杉每级需要大量的经验点才能升级,这样的事要多来上三轮才行。
英文字典全员搞定,蓝杉顺手拿起报纸看了一看,这白皮真是不做人,居然还有生词出现,问那个普林尼这个语言天才,他也不认得。又传授了结合上下文来猜的绝技,“这特什么鬼文化,没事就造新单词!”,蓝杉吐槽道。
“你个学渣!”,熊影取笑蓝杉,虽然她也不认得,不妨碍她之前用这个之前才学的词来现学现用。
“嗯,冕下,这在英语世界是常见的事,再博学的学者也不敢说他认得所有词,虽然造新词他们也是主力之一”,普林尼也学会吐槽英文。
居然敢笑,那就给熊影上强度,丢下报纸,看向普林尼,“去把法文教材,还有其它荷兰文教材、葡萄牙文教材都拿来吧,我们也过一遍”。
“还学啊!”,这不知自己有多强的熊影明显一听还要学,就有厌学情绪出现!
“当然要学,不学就是文盲了”,鹰歌表示对文盲的称号要尽早丢了。
“是,冕下”,普林尼转身去取那种语言的教材,这回也知道把入门读物取来。